无标题文档
 

任惠莲

发布时间:2013-8-16 15:13:50

 
任惠莲,女,西北大学外语学院副教授,国际交流与合作处副处长,陕西省翻译协会理事,文学翻译委员会成员。
1994年7月毕业于西北大学外语学院,获文学学士;2005年7月获英语语言文学硕士;2003年9月--2004年9月,赴威尔士大学进修,获英语文学研究硕士;2010年3月--2010年4月获瑞士圣加伦大学行政管理培训证书;2010年5月--8月获澳大利亚国立大学高校行政管理培训证书;2011年7月16日--25日参加中国翻译协会高级英汉口译技能培训(证书);2012年1月--3月获美国俄勒冈大学计算机辅助英语教学(证书);2013年5月参加中央(国务院)台办培训,获对台干部培训结业(证书)。
学术研究:国外英文论文2篇:1. Learning fast but still a long way to go(The Australian,2010.06.30);2. One Family in the Desert(Vol. XXXV, No.1, Winter 2011  US-China Review)。英语文学论文《哈克·贝利芬结尾的不合理性》(《西北大学学报》(哲学社会科学版)增刊第二十四卷 (英语版))等10篇;高等教育国际化论文7篇。
书籍:《英语口语无师通》(Chat is English with Dr. Sun) 编著(1999年 西安电子科技大学);《英美文学精要问答》编著(1999年4月,西北大学出版社);《英语国家概况精要问答》(2002年1月,西安出版社,25万字);《美国华裔文学史》 ( 参加翻译4万字,2005年12月,南开大学出版社);《英美文学精要问答》编著(2006年3月,台湾书林出版公司);《英语国家概况精要问答》 主编(2011年4月,中国人民大学出版社,34万字);《英美文学精要问答》编著(2011年6月,中国人民大学出版社);Old Land New Tales:20 Best Stories of Shaanxi Writers, China Intercontinental Press, 8, 2011; “Shaanxi Literature International Program” (SLIP);“Shaanxi Literature Overseas Translation Program” (SLOT),“One Family in the Desert”, pp283-295。
    主持、参加项目:陕西省教育厅专项科研计划项目  “西部大开发中的陕西作家与世界文坛”;西北大学科学研究基金 2004年;“美国后现代作家卡西 · 埃克与中国晚生代作家卫慧的比较研究”;陕西省教育厅专项科研计划项目 “中国传统文化经典之作导读与翻译研究;陕西省委组织部干部培训项目 “全球化视野下领导干部国际化素质培养”, 2010年8月;2012年月,与外研社合作成功申请“国家社科基金中华学术外译项目《中国历史文化导论》《中国历史15讲》”。
1999年获西北大学外国语学院青年教师讲课比赛三等奖;2005年优秀工作者;2009年获教育厅颁发的陕西省高等学校人文社会科学研究优秀成果奖二等奖;2010年西北大学机关优秀党员;2012 年 西北大学110年校庆工作先进个人。曾赴英国、韩国、泰国、澳大利亚、瑞士、法国、德国以及港台地区求学或访问。 

 

 

无标题文档

版权所有:陕西省翻译协会    陕ICP备 05002037