早期新闻
无标题文档
 
全国俄语口译问题与前景国际论坛在陕师大召开
发布时间:2017-5-9 9:59:18

聚焦一带一路建设 加强俄语口语教学
全国俄语口译问题与前景国际论坛在陕师大召开
 
    5月6日-7日,全国俄语口译问题与前景国际论坛暨第二届全国俄语口译教学与口译理论学术研讨会在陕师大雁塔校区启夏苑学术活动中心召开。本次研讨会由中国俄罗斯东欧中亚学会俄语教学研究会,陕西师范大学外国语学院,莫斯科大学高级翻译学院,陕西师范大学俄语中心,陕西师范大学俄罗斯研究中心联合主办。本次会议就俄语口译质量和俄语口译人才培养问题进行深入探讨,确保其为“一带一路”建设提供高质量的语言服务、培养高级口译人才。来自陕西高校和北京大学、北京外国语大学、黑龙江大学、厦门大学、山东大学、武汉大学、广州外语外贸大学、上海外国语大学等近30所高等院校及科研机构的近百名研究学者、学生代表参加此次研讨会。
   
    开幕式由陕师大俄语中心中方主任、外国语学院俄语系主任、陕西省翻译协会俄语委员会主任孟霞教授主持。陕西师范大学副校长游旭群教授,中国俄罗斯东欧中亚学会俄语教学研究会副会长、黑龙江大学俄语学院院长白文昌教授,莫斯科国立大学高级翻译学院院长尼古拉·卡尔博夫斯基教授,教育部“长江学者”、俄罗斯国家科学院东方文献研究所所长伊琳娜·波波娃教授,圣彼得堡市长顾问拉丽萨·卡拉维娜女士,教育部“长江学者”、陕西师范大学外国语学院院长、陕西省翻译协会副主席王启龙教授参加此次开幕式并发表讲话。
 
    陕师大游旭群副校长在开幕式上指出,近年来陕师大俄语专业不断发展进步,在西北地区乃至全国俄语学界享有了较高的学术和人才培养声誉。他指出,俄语作为丝绸之路经济带沿线国家重要的语言交流工具,在“一带一路”建设这一宏伟的跨文化交际工程中起着不可或缺的作用;关注俄语口译人才培养问题,为“一带一路”建设提供高质量的语言服务是当下俄语教育工作者和翻译研究者的使命和责任。
 
    中国俄罗斯东欧中亚学会俄语教学研究会副会长、黑龙江大学俄语学院院长白文昌教授指出,在“丝绸之路经济带”上,西安作为古丝绸之路、新丝绸之路经济带的双起点,重要性不言而喻,所以在此举办此次研讨会是必然的。俄语人才对“一带一路”建设与推进起到越来越重要的支撑作用,同时也对俄语人才提出更高的要求。
 
    莫斯科国立大学高级翻译学院院长尼古拉·卡尔博夫斯基教授发表致辞。他提到,中国国家主席习近平所提出的“一带一路”即是中国的国家战略,又具有全球性的意义。丝绸之路经济带沿线国家中,俄罗斯是中国的最大战略合作伙伴,俄语又是联合国和上合组织的工作语言之一,因此,俄语翻译人才在“一带一路”建设中有着不可或缺的作用。
 
    教育部“长江学者”、俄罗斯国家科学院东方文献研究所所长伊琳娜·波波娃教授对西安这座城市有着很高的评价。她说,随着“一带一路”占战略的提出,西安作为丝绸之路起点,以其悠久的历史、地缘优势成为新的发展前沿。而“一带一路”的发展中高层次俄语翻译人才不可或缺。因此,今天我们聚集于丝绸之路的起点、古都长安研讨“一带一路”建设中俄语口译人才的发展前景有着重要意义。
 
    圣彼得堡市长顾问拉丽萨·戈洛温娜女士宣读市长贺信并致辞。她指出,在圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆中陈列了很多中国特色物品,大多数都是从古丝绸之路而来。现在,“丝绸之路经济带”战略构想的提出对于圣彼得堡的发展有着深远的影响。她说,“丝绸之路”不仅仅局限于某一条通往欧洲的运输线路,它更重大的意义在于人类宗教、思想、文化、艺术、语言、发明创新的交流与融合。
 
    王启龙教授在开幕词中,首先对参加本次会议各位领导、专家学者、业界同仁的到来再次表示欢迎,对此次会议联合举办单位的支持与帮助表示衷心地感谢。他指出,2012年“俄罗斯世界”基金会在我校设立了西北地区第一个国家级俄语中心,这为我校俄语专业发展及人才培养提供了良好的平台;俄语对“一带一路”的推进起着越来越重要的支撑作用,但是经济带的发展也为俄语人才,尤其是口译人才提出了更高的要求,因此,这对俄语人来说既是机遇,也是挑战。王启龙教授强调,本次研讨会一定能够在“一带一路”建设大背景下对俄语翻译人才培养、俄语口译问题与前景等方面进行更深入的探讨。

    我会代表马珂、刘育红、王意强、惠树成、靳奇等理事参加闭幕式。

 

 

无标题文档

版权所有:陕西省翻译协会    陕ICP备 05002037